Frauenlyrik
aus China
清香 Qing Xiang
在冬天之外 |
Jenseits des Winters |
一声鸟鸣 | Ein Vogelgezwitscher |
将谁的孤独逼上逼上绝境 | Treibt jemandes Einsamkeit auf die Palme |
再美的黄昏 | Die Abenddämmerung mag noch so schön sein |
一旦被一言不发的雪围困 | Wenn sie von einem Schneefall ohne ein Wort belagert wird |
就会在云朵的眼睛里 | Zieht sie in den Augen der Wolken |
养一只鹰 | Einen Adler auf |
挣扎是徒劳的 | Es wäre vergebliche Liebesmüh, dich anzustrengen |
除非,你刚刚被 | Es sei denn, du wärst eben von |
一缕春风解冻 | Einem Hauch Frühlingswind aufgetaut worden |